Warning: Undefined array key "limit" in /home/linkshop/public_html/system/storage/modification/catalog/controller/product/special.php on line 42Warning: Undefined array key "limit" in /home/linkshop/public_html/system/storage/modification/catalog/controller/product/special.php on line 76Warning: Undefined array key "limit" in /home/linkshop/public_html/system/storage/modification/catalog/controller/product/special.php on line 237Warning: Undefined array key "limit" in /home/linkshop/public_html/system/storage/modification/catalog/controller/product/special.php on line 348Special Offers
Menu
Your Cart
اگر آپ کی مطلوبہ کتاب ہماری ویب سائیٹ پرنہیں موجود تو براہ مہربانی ہمارے واٹس ایپ نمبر 03455605604 پر رابطہ کریں- شکریہ
محمد اقبال دیوان کو میں نہیں جانتی تھی۔ بھلا ہو ’’سویرا‘‘ جیسے خوبصورت ادبی پرچے کا جس میں اُن کی کہانی پڑھی۔ کہانی تھی کہ جس نے مجھے جٹ جپّھا ڈال لیا تھا۔ مجھے ہلا کر رکھ دیا۔ اندازِ بیان کا جادو تھا جو کرداروں کے راستے سر چڑھ کر بول رہا تھا۔ مشاہدے اور تجربے کی عمیق گہرائی بتاتی تھی کہ لکھنے والا ..
محمد اقبال دیوان کو میں نہیں جانتی تھی۔ بھلا ہو ’’سویرا‘‘ جیسے خوبصورت ادبی پرچے کا جس میں اُن کی کہانی پڑھی۔ کہانی تھی کہ جس نے مجھے جٹ جپّھا ڈال لیا تھا۔ مجھے ہلا کر رکھ دیا۔ اندازِ بیان کا جادو تھا جو کرداروں کے راستے سر چڑھ کر بول رہا تھا۔ مشاہدے اور تجربے کی عمیق گہرائی بتاتی تھی کہ لکھنے والا ..
سیرت پر لکھی جانے والی چند بہترین کتب میں سے ایک کتاب جو رسول اللہ ﷺکی حیات کے مقصد اور معنی کا خوبصورتی سے احاطہ کئے ہوئے ہے۔
تعارف:
اس کتاب کے مصنف اردو زبان و ادب کے مشہور اہل قلم نعیم صدیقی صاحب ہیں۔
یہ کتاب پہلی دفعہ 1960ء میں شائع ہوا۔ کتاب کے ابتدا میں سید ابو الاعلیٰ
مودودی کا ایک دی..
Zulfiqar Ali Bhutto
came from a wealth family of feudal landowners in Sind. Although
west-ernized by education in the United States and in England, he became
the champion of the Third World when he was appointed the youngest
Foreign Minister in Asia in 1962. Disillusioned with his
one-time..
تاریخ و فلسفہ کی روشنی میں گزشتہ دو سو سال کے دوران اہم عالمی موضوعات پر بحث کا جائزہ
Urdu Translation of " Why Marx Was Right " By Terry EagletonTranslated By : Yasir Jawad..
In Boys Will Be Boys, Sara Suleri returns to her childhood and early adulthood to pay tribute to her father, the political journalist Z A Suleri (known as Pip, for his "patriotic and preposterous" disposition). Taking its title from that jokingly chosen by her father for his unwritten autobiography,..
My Brother is the
biography of Muhammad Ali Jinnah, the founder of Pakistan, by his sister
Fatima Jinnah. It is thought that the publication of Hector Bolitho's
book, Jinnah Creator of Pakistan in 1954 prompted Miss Jinnah to write
about her brother as it was felt that Bolitho's book had fai..
"بقائے دوام" چیک ری پبلک سے تعلق رکھنے والے ادیب میلان کنڈیرا کے شہرہ آفاق ناول Immortality کا اردو ترجمہ ہے۔ناول کو سات حصوں میں تقسیم کیا گیا ہے اورکہانی تین کرداروں ایگنس، اس کی بہن لارا اور اس کے شوہر پال کے گرد گھومتی ہے۔ پہلا حصہ کرداروں کا تعارف ہے، دوسرے حصے میں گوئتھے کے ایک نوجوان لڑکی بیٹ..
میں دِلّی کی طرف اُسی طرح واپس آتا ہوں جیسے غیر ممالک میں رنڈی بازی سے طبیعت سیر ہو جانے پر اپنی محبوبہ بھاگ متی کی طرف آتا ہوں۔
ان الفاظ کے ساتھ دِلی شہر کے بارے میں خوشونت سنگھ کا وسیع، شہوانی، غیر مؤدبانہ شاہکار شروع ہوتا ہے۔ چھ سو سال سے زائد عرصے پر محیط داستان کو بیان کرنے والا مرکزی کردار..
اس کتاب میں آپ پڑھ سکیں گے خوف وخشیت، صبر ومرض، اللہ کی عبادت یا مخلوق کی عبادت، شیطان اور اس کا عذاب، نماز میں خضوع خشوع، عداوتِ شیطان، زکٰوۃ اور بخل، عبادت گزاری وترکِ حرام، دنیا کی محبت سے بڑا گناہ ہے، جہنم کے چند عذاب، زندگی کے بارے میں غور وفکر،ضیاعِ صلاۃ کا کیا معنیٰ ہے؟ اور بہت کچھ۔۔۔۔۔ ۔ ۔ ..
پیغمبرِ اسلام ﷺ غیر مسلموں کی نظر میں.تالیف و تدوین؛ محمد یحییٰ خانکارلائل، مائکل ھارٹ، نپولین اور کونسٹن ورجیل جارجیو کا خراجِ تحسین انجیل برنا باس کی گواہی۔ ھندو ادیبوں اور شاعروں کا نذرانہ عقیدت۔"پیغمبر اسلام غیر مسلموں کی میں" کے موضوع پر متعدد کتابیں لکھی جا چکی ہیں اور آئندہ بھی لکھی جاتی رہیں..
لفظی اور بامحاو ر ہ ترجمہ: مکمل 2 جلد ایڈیشن
قرآن حکیم اور ہما رے درمیان زبان کا فا صلہ ہے اس فاصلے کو دور کرنے کے لیے الحمدللہ اس ترجمے میں قرآن مجید کا مزاج واضح کرنے کی پوری کوشش کی گئی ہے۔ لفظی اور رواں ترجمہ میں فرق نہیں ہے اور عربی الفاظ کے عین مطابق..